La dama bianca Venerdi 25 Novembre. Sabato 26 Novembre A few light taps upon the pane made him turn to the window. It had begun to snow again.
È in arrivo
Le precipitazioni diverranno più diffuse nella seconda parte della giornata con quota della neve in innalzamento fino a 1000-1200 metri, localmente fino a 800 metri sull'Appennino.
Neve sull'Appennino oltre i 600-1000 metri e localmente a quote più basse sulle province di Massa-Carrara, Lucca, Pistoia, Prato e Firenze.
Lucignolo, tienti pronto. Si va a vedere la nuova Riva. Simone, che fai?
Ninna nanna - d'autore - (per chi passa)
He watched sleepily the flakes, silver and dark, falling obliquely against the lamplight. The time had come for him to set out on his journey westward.
Yes, the newspapers were right: snow was general all over .
It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves.
It was falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey lay buried.
It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of the little gate, on the barren thorns. His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead.
Un battere leggero sui vetri lo fece voltare verso la finestra. Aveva ripreso a nevicare.
Assonnato guardava i fiocchi neri e argentei cadere di sbieco contro il lampione. Era venuto il momento di mettersi in viaggio verso l'ovest.
I giornali dicevano il vero: c'era neve dappertuto in Irlanda.
Neve che cadeva su ogni punto dell'oscura pianura centrale, sulle colline senz'alberi; cadeva piana sulle paludi Allen e più a occidente sulle fosche onde rabbiose dello Shannon.
E anche là, sul cimitero deserto in cima alla collina dov'era sepolto Michael Furey.
S'ammucchiava alta sulle croci contorte, sulle tombe, sulle punte del cancello e sui roveti spogli. E l'anima lenta gli svanì nel sonno mentre udiva la neve cadere lieve su tutto l'universo, lieve come la discesa della loro ultima fine su tutti i vivi, su tutti i morti.»
(James Joyce - "I morti" in Gente di Dublino)
giovedì 24 novembre 2005
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento